Thema: kleschtern, gsichteraugn

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

kleschtern, gsichteraugn
17.11.2012 von Koschutnig

kleschtern, gsichteraugn
17.11.2012 von Koschutnig

1) kleschtern

Anna-Maria Kaiser:
Ratschweiba

Wås a rechtes Ratschweib is,
dås kleaschtart ohne End,
a wenn deswegn die Mülch vakocht,
da Bråtn schwårz vabrennt.

Was Frau Kaiser aus Launsdorf in Kärnten meint, ist klar, doch kennt das jemand (Weibi?) aus der Gegend ?

2) " gsichteraugn = nach Augenmaß, ungefähr" ist ein Eintrag v. 30.9.12 im "Büchl" der Gäste.

Dazu hab ich in der "Alpenpost, Zeitung des Steirischen Salzkammergutes" v. 18. August 2011 unter "Ausseerisch g’redt" gefunden:
Die heutigen Dialektausdrücke stammen von Traudi Petrisch, Altaussee und Waltraud Haim, Bad Aussee,
und darunter ist: gsichteraugn - ungefähr, „Pi mal Daumen“
http://www.ausseerland.net/archiv/2011/Alpenpost_1...

Kann bitte jemand, dem das geläufig ist, gsichteraugn in einem Beispielsatz verwenden?

Ein Danke für nützliche Antworten!

K.

Re: kleschtern, gsichteraugn
22.11.2012 von Weibi

Nein leider, kenn ich nicht. Bei uns sagt man "ratschn" (Ratschweib...).

Auch "gsichteraugn" kenn ich nicht, scheint mir wie eine poetische Erfindung.
Bezüglich pi mal Daumen siehe Wikipedia "über den Daumen gepeilt":

http://de.wikipedia.org/wiki/Daumenpeilung

Man lernt nie aus, was?

lG, Weibi

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.